Giận cá chém thớt
Direct English translation
Angry at the fish, chop the cutting board.
Equivalent English version
Take it out on someone
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc bực tức với người này nhưng không thể hoặc không dám đụng đến họ, nên trút giận lên người hay vật khác có liên quan. Thường dùng để chê cách cư xử thiếu công bằng, vô lý do giận lây.
English explanation
It refers to being angry with one person but unable or unwilling to confront them, so one takes it out on someone or something else connected to them. It is used to criticize unfair, irrational displaced anger.